,



STSL-58
¥840(tax in)




The Loneliness Inside Me Is a Place
Will all my twenty's find me so guarded?
Littered and documented by meticulous word choice and closed lips to read like:
all things bear this-
a purpose! or romance!
but the truth is much more complicated than that
and I am still trying to learn how time is a gift
(as much as it is a burden)

20代の頃の僕に
自分がどれだけ監視されていたか気付けるだろうか
慎重な言葉選びによって書き散らかされ
これを読む時は口を紡ぐ
「全てはこうしてもたらされる―
強固な意志!ロマンス!」
しかし真実とはさらに複雑なもので
時間という概念がどうして
(人生の負担になるようなものとして)与えられたのか
僕は未だに考え続けている


Water
Last night, I dreamt the old, sea foam green paint
in the room my brother and i once shared
was swallowing up the walls again
(a forest of latex reclaiming acres of land)
you were there too!
swimming in your father's army jacket and sprawled across my floor
like an arm of the sea separating the rest of the world from you and me
when I woke, the first thing i checked were the walls-
still dressed like new in a brown sugar coat
and you were still beside me
your face was warm and flushed with sleep
I am trying hard not to take this all for granted
so you do not stir, I lay back down quietly
hand nestled or anchored just behind the small of your back

昨日の夜、海が緑色に泡立つ昔の夢を見た
(ラテックスの森が数エーカーの大地を浸蝕するように)
部屋では僕と兄弟を一度分かつた壁がまた見えなくなっていた
君もそこに居たじゃないか!
君のお父さんのミリタリージャケットを着て泳いで
夢から覚めた君は僕の部屋の床に投げ出されたのさ
まるで入り江が世界から君と僕を切り離してしまっているかのよう
目を覚ました僕はまず 一見真新しい
ブラウンシュガーのコートが掛けられたままの壁と
君がちゃんと隣にいることを確認する
よく眠って あたたかで健やかそうな顔
どんなものにも代え難い
小さな背中にしっかりと手を回し抱き寄せて
君を起こさないようにまた静かに横になった


Everything Rests on Your Small Shoulders
I remember when you thought found god.
painted a cross on your forehead
and wandered around my backyard like a saint
or a shepherd tending to his flock
the irony was not lost on me
and for all your newfound love
you still seemed like a bastard
then, you carried on like all the world was yours
to pity and to teach and comfort
(as if because, somehow, you forgave yourself,
that all your terrible deeds have been undone)

君のことを神様のように感じていたことを覚えている
額に十字を画き
聖者か群れを率いる羊飼いのように
うちの裏庭を歩き回っていた
いかなる皮肉も僕の内から消え去り
新たに見つかる愛のかたち
君は未だに庶子のよう
おしなべて世界すべては君のもの
哀れみ、教え、慰めよ
(どうか自身を赦し、罪を洗い流したまえ)


I Swim like a Minnow
you bobby pinned your auburn hair back,
as we crossed over the washington state lines in my grandfather's car
we were fleeing the scene of a california coast line, where we buried our dreams among the grid lock and concrete
barefoot, we pulled off the road, and stepped into the summer night
and we drank greedily of greenery and open air
this was not the time or place to address the emptiness that hung around us
or how the end of this trip birthed us with uncertainty
of what to do next

祖父の車でワシントンとの州境を越えた時
君はその鳶色の後ろ髪をヘアピンでとめた
カリフォルニアの海岸線を臨み
渋滞とコンクリートの中で夢にうずまったあたりで
裸足で道を蹴り 夏の夜に踏み出し
空気と緑の香りを十分に堪能した
ここはまだ
僕たちにまとわりつく空虚ななにか
この旅が終わったあと
次に何をすべきかという不安が生まれるだろうか
そんなことを気にする時間でも、場所でもなかったんだ

Categories: ,