Year of the Rabbit 7" CYLS001
eeiwale & football, etc. split 7" CYLS014
eeiwale & iioi split 7" CYLS023
http://www.cylsrecords.com/



Year of the Rabbit
Don't say goodnight. Is this your life,
or are you holding on?
Dear it's alright to say enough!
To let your body break down.
And they will never know what broke your heart.
If only I could say how sorry I felt.
Don't turn your head- it's hard enough to know it's all my fault.
Yes, I regret I laid myself out when your eyes cried, "please help me darling.
Don't say goodnight!
It's not enough to get me through this night.
Don't say goodbye,
it's not alright to know you're hurting and I cannot help you.
And they will never know what broke your heart.
And all the words escape from out of my mouth.
おやすみは言わないで
これが君の望んだ生き方なのかい?
それなら全く問題はないね。さあ体を休めてくれ
誰も君が悲しんでいるなんてわからない
それが僕にとってどれだけ辛いか、伝えられたらいいのに。
決して気に病まないで欲しい 全て僕の失敗だったなんて、知るのは難しいけれど
君が「ねぇ、助けて」と泣いていたとき何もできなかったことが心残りなんだ
おやすみなんて言わないで それだけでもこの夜は超えられない
さよならなんて言わないで 君が傷ついているのも
無力感に苛まれるのも嫌なんだ
誰も君が悲しんでいるかなんて知らないし
かけるべき言葉は発するそばから全て消えてしまう

Idk, My Bff Jill
Will I ever understand how anything gets done?
I tied a knot in my heart for you,
thinking thats what you wanted.
I tried to make my voice sincere
(tell everyone how hard it was)
And anyway, I could never reach your ears,
like the weight of it's wings were clipped when they hovered near you.
Should I tie your arms afloat to its melody,
and anchor my heart to you in hopes I'll climb out your mouth?
I was so sure you wanted love,
how could anyone find doubt?
I tied a knot in my heart for you,
though its not what you wanted.
Wear your heart out
Wear your heart out
Wear your heart out

全て終わったことが、僕は気付けるだろうか
君への想いを固くして、君が何を望むか考えてる
できる限り誠実な声にしようとしてね
(それがどんなに難しいか、みんなに言っておいてよ)
とにかく、僕は伝えることができなかった
それはまさしく、君のそばに人だかりができた瞬間に
ふっと腕を振り切られてしまったかのようだった
あの場で僕は
たゆたうメロディにあわせて君の腕をつかみ取り、
君の言葉を乗り越えたいという願いとともに
心の錨をおろしておくべきだったのかな

ようやくわかった 君は、愛されたいんだ
誰か異論はあるかい
君が求めたものではなかったけど
また想いを固くしたよ

君の心を摩り減らす


documenting thirty days
I wrote it down, in case i might forget how tall you make me feel-
like i was towering over trees and buildings
(and you made it sound so easy).
then, i would wear your strength like a bright badge pinned to my chest.
right there, you made me swear i would not forget.
i still remember that may, when a late frost taught me
that even the things we left for dead
can resurface, and
every step was magnified by the sharpest snap that seemed to say,
"your voice is still small, and will not carry anything."
and even the smallest words cling to the roof of my mouth.
and i broke my promise again and again!
it's all i can do, sitting here waiting,
hoping the words will just fall from my mouth
(like when you were around me)
and all i need is to read what you told me,
"everything else in the world disappears when your voice wraps around me"

君の存在について 木やビルよりもはるか高く遠くに思っていたということを忘れないように
僕はこのことを書き留めておく
(君だったらそんなことはしなくてもいいだろうけど)
胸に留められた輝くバッヂのような君の強さに憧れるだろう
そして君は 忘れないように誓いを立てさせる
フロストが教えてくれた
先人たちに手向けた思いが もう一度手元に返ってくること
強い寒気によって全ての足音は大きく聞こえ
「君の声は小さすぎて 何ももたらせはしない」
と言われている気持ちになることを
僕はまだ憶えてる
そして どんな小さな言葉も唇にへばりついて出てこない
そして 僕は何度も何度も誓いを破る
僕にできる全て それは
ここで座って待っていること
(君が僕のそばに居てくれた時のように)
言葉を発することができるように 願うことだ

必要なのは、君が教えてくれたものだけに目を通すこと
「君の声にとらわれた時 世界のなにもかもが見えなくなる」


if we had found you any later, you would have drowned
all the streets had emptied, spilling forth like a parade, and you
were eighteen and i was eighteen. then, all of east lansing was
littered with collegiate speak and irony that slurred new beginnings
with tired speech. now, it serves as a constant reminder of how youth
is wasted on youth.

パレードのように流れて どの通りにも人は居なくなった
君と僕はまだ18だった
イーストランシングのどこでも 大学生の会話と
けだるいスピーチから新たにはじまる皮肉でごちゃごちゃしていた
今でもその喧噪は
若者達がその時代をどう浪費していたか
定期的に思い出させる役目を果たしてる

Categories: